Keine exakte Übersetzung gefunden für "مُتَعَهِّد البِنَاَء"

Übersetzen Spanisch Arabisch مُتَعَهِّد البِنَاَء

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Se estaban haciendo una historia en una contratista de la Marina.
    .كنت تعملين على قصة عن متعهد بناء من البحرية
  • También localizaron al contratista de la buhardilla.
    .و أيضاً تعقبنا متعهد البناء الذي كان في الشقة
  • ¿Tiene otras imágenes de la gente? No. Otras cadenas, tal vez.
    ذلك (هيتن كروب)، إنّه متعهد البناء الخاص للمشروع... بعيداً عن الأمر، إنه وغد فائز
  • No quise interrumpir. Ya lo dejo tranquilo. Gracias.
    لم أقصد مقاطعتكم، سأرحل من هنا حالاً - (شكراً لك، هذا متعهد البناء (كيل سيلفان -
  • Vas a tener que parar las reparaciones, tío.
    والذي تلقي كلمة من متعهد بناء سيكون عليك إغلاق الحانة حتي الأنتهاء من الإصلاحات يا رَجٌل
  • ¿Dónde estudiar mejor al enemigo que en su mismo campo? ¿Sabía que la alcaldesa recibe sobornos del Constructor Krupp? Por supuesto.
    أين سيكون ثمّة مكان لدراسة عدوّنا أفضل من معسكرهم؟ - أكنتَ تعلم بشأن تلقي العمدة رشوة من متعهد البناء (كروب)؟ -
  • A Oline Archer nunca le gustó la constructora de su marido, aun habiéndole hecho uno de los mayores contratistas del condado.
    ،آولاين آرشر) لم تعجب قط) .بأعمال البناء الخاصة بزوجها حتى بعد أن ساعدته ليصبح .إحد أكبر متعهدي البناء في المحافظة
  • El equipo de los proyectos de refuerzo de la seguridad, de acuerdo con el contratista, ha encargado a la empresa de gestión de la construcción que realice una evaluación detallada y haga saber la verdadera situación.
    ولقد كلف فريق مشاريع تعزيز الأمن، بالاتفاق مع المتعهد، شركة إدارة البناء بإجراء تقييم مفصل وبيان الحالة الصحيحة.
  • No hay mujeres en las clases de mecánica (vehículos, calefacción y refrigeración), electrónica, hidráulica, neumática, mantenimiento de aviones, gestión de hoteles, electricidad, maquinaria, diseño de modas, mecánica y mantenimiento industrial, mecánica y electricidad, instalaciones mineras e industriales, electricidad industrial, suministros sanitarios, instalaciones eléctricas en fabricaciones, carpintería, chapistería, reparación de televisores y radios, impresión offset, tornería, soldadura, fabricación y construcciones, equipo audiovisual, mantenimiento de locales, renovación de edificios y panadería.
    فتغيب البنات كلياً عن اختصاصات الميكانيك - فرع السيارات والتدفئة والتبريد وعن اختصاصات الإلكترونيك، والميكانيك الهيدروليكي والهوائي، وصيانة الطائرات، والإدارة الفندقية والكهرباء، والميكانيك الآلي الإنتاجي، وأخصائي تصميم الأزياء، وميكانيك صناعي وصيانة، وأخصائي ميكانيكي وكهربائي، والإنشاءات المعدنية والصناعية، وكهرباء صناعية، وتمديدات صحية، وكهربائي أبنية، ونجار موبيليا، وحدّاد صفائح، وتصليح تلفزيون وراديو وطباعة أوفست، وخرّاط، ولحّام، ومتعهد أشغال وبناء، وأخصائي أجهزة سمعية وبصرية، وأخصائي صيانة وترميم مباني، وخبّاز.
  • a) Los Decretos Nos. 5684 y 3801 adoptados en 2001 y el Decreto Nº 9091 en 2002, que definían normas y reglamentos para los edificios de la enseñanza pública de nivel preuniversitario, incluidos los espacios interiores y exteriores correspondientes a cada clase y a cada estudiante, el equipo médico, la reglamentación relativa a las aulas, los laboratorios y los talleres. Asimismo se preveían reglamentaciones específicas para los estudiantes discapacitados para la construcción de nuevos edificios escolares.
    (أ) صدور المراسيم 5684 و3801 في العام 2001 و9091 عام 2002، والتي تحدد تفصيلياً معايير ومقاييس أبنية المدارس الرسمية في التعليم العام ما قبل الجامعي، من مساحات داخلية وخارجية لكل صف ولكل تلميذ، وتجهيزات صحية، ومواصفات غرف التدريس والمختبرات والمشاغل، ومواصفات تؤهل المدارس للتلاميذ المعوقين، وتلزم المتعهدين باحترامها خلال بناء المدارس الجديدة؛